Revisie van vertalingen
Een vertaling verdient dezelfde zorg als de oorspronkelijke tekst. Daarom biedt Sahli Translation & Mediation professionele revisiediensten aan: een grondige kwaliteitscontrole waarbij uw vertaling kritisch wordt nagekeken en nauwkeurig wordt vergeleken met de brontekst.
Revisie gaat verder dan louter correctie.
Een corrector verbetert spelling- en grammaticale fouten.
Een revisor beoordeelt daarnaast de inhoudelijke en vertaaltechnische kwaliteit van de tekst.
Wat controleren wij bij een revisie?
Tijdens een revisie bekijken wij onder andere:
-
Terminologie
-
Consistentie
-
Logica en samenhang
-
Taalregister
-
Aansluiting bij de doelgroep
-
Inhoudelijke overeenstemming met de brontekst
Het doel is niet enkel fouten verbeteren, maar de vertaling optimaliseren en verfijnen tot een professioneel eindresultaat.
Waarom is revisie belangrijk?
Twee zien simpelweg meer dan één.
Een revisor met een frisse en kritische blik ontdekt onvolkomenheden, nuanceverschillen of terminologische inconsistenties die anders onopgemerkt blijven. Zo wordt de kwaliteit van uw tekst gewaarborgd volgens professionele vertaalnormen.
Een professionele revisor is:
-
Moedertaalspreker van de doeltaal
-
Grondig opgeleid in vertaaltechniek
-
In staat de brontaal op near-native niveau te begrijpen
-
Specifiek getraind in revisie en kwaliteitscontrole
Twijfelt u over uw bestaande vertaling?
Heeft u al een vertaling, maar bent u niet volledig zeker of deze beantwoordt aan de geldende normen, uw verwachtingen of die van uw doelgroep?
Dan bent u bij Sahli Translation & Mediation aan het juiste adres.
Wij:
-
Controleren uw vertaling kritisch
-
Geven professionele feedback
-
Optimaliseren of herschrijven de tekst indien nodig
Heeft u een revisie of vertaling nodig?
Contacteer ons via het contactformulier en vraag vrijblijvend uw offerte aan.
Abdelmoumen Sahli
Beëdigd vertaler in België sinds 2018
Beëdigd vertaler in Nederland sinds 2021
Sahli Translation & Mediation