Legalisatie, Beëdiging & Apostille van uw documenten

Wilt u een vertaling of officieel document gebruiken in het buitenland?
Dan heeft u in de meeste gevallen een legalisatie of apostille nodig. De vereisten verschillen per land en per type document. Bij Sahli Translation & Mediation begeleiden wij u stap voor stap doorheen deze procedure.

Wat is legalisatie?

Legalisatie is de officiële controle van de oorsprong en vorm van een document.

Hierbij bevestigen de bevoegde instanties dat:

  • De handtekening van de (buitenlandse) ambtenaar authentiek is

  • Het zegel of de stempel echt is

  • De ondertekenaar bevoegd was om het document te ondertekenen

Belangrijk:
Legalisatie bevestigt enkel de vormelijke echtheid van het document, niet de inhoud ervan.

Beëdiging van vertalingen

Voor officiële documenten kiest u best voor een beëdigde vertaling.

Bij een beëdigde vertaling wordt de handtekening van de vertaler officieel bevestigd volgens de geldende procedures.

Onze vertalingen worden beëdigd conform de regelgeving in:

  • België

  • Nederland (indien gewenst)

Sinds 2022 werken wij in België met een digitale handtekening. De beëdiging gebeurt aan de hand van de identiteitskaart van de vertaler, die geregistreerd is in het Nationaal Register van Gerechtsdeskundigen, Tolken en Vertalers bij de FOD Justitie.

Heeft u bijkomende legalisaties nodig? Wij begeleiden u daarbij of verzorgen dit volledig voor u.

Legalisatie voor gebruik in het buitenland

Wanneer u een beëdigde vertaling in het buitenland wenst te gebruiken, is vaak een bijkomende legalisatie vereist die internationaal erkend wordt.

Dit kan onder meer gaan om legalisatie via:

  • FOD Buitenlandse Zaken

  • FOD Justitie

  • FOD Volksgezondheid

Sinds 2022 dienen vertalers de legalisatie online aan te vragen. In sommige gevallen moet de klant nog de legalisatiesticker ophalen bij FOD Buitenlandse Zaken in Brussel.

Wij maken u wegwijs in deze procedures en zorgen ervoor dat u precies weet welke stappen nodig zijn.

Apostille

Een apostille is een certificaat dat aan een document wordt toegevoegd om de formele juistheid te bevestigen. Dit vervangt de klassieke legalisatie.

Een apostille is mogelijk voor landen die partij zijn bij het Haags Apostilleverdrag van 1961.

Sinds 2022 vraagt de vertaler de apostille online aan, waardoor de klant in de meeste gevallen niet meer persoonlijk naar FOD Buitenlandse Zaken in Brussel moet.

Wij informeren u correct afhankelijk van het land waarin u uw document wenst te gebruiken.

Persoonlijke begeleiding bij elke stap

Of u een legalisatie of apostille nodig heeft, hangt af van het land van bestemming en het type document.

Bij Sahli Translation & Mediation zijn wij vertrouwd met talrijke nationaliteiten en internationale procedures.

Wij:

  • Adviseren u over de juiste procedure

  • Verduidelijken welke instanties bevoegd zijn

  • Nemen, indien gewenst, de volledige afhandeling voor onze rekening

 

Heeft u een apostille of legalisatie nodig voor uw vertaling of document?

Contacteer ons via het contactformulier voor advies en een offerte op maat.

Abdelmoumen Sahli
Beëdigd vertaler België sinds 2018
Beëdigd vertaler Nederland sinds 2021
Sahli Translation & Mediation